Не мозоль мне глаза

Не мозоль мне глаза thumbnail

Не мозоль глаза!

Что значит фразеологизм Мозолить глаза?

З В Ё Н К А
[549K]

3 года назад

Фразеологизм “Мозолить глаза”, который мы часто слышим в составе побудительных предложений типа: “Да не мозоль же ты мне глаза-то!”, означает:

  1. Постоянно, слишком часто, чаще комфортного попадаться кому-нибудь на глаза. При этом такие встречи ни к чему положительному не приводят.
  2. Надоедать не слишком частыми встречами, а постоянным своим присутствием.
  3. (реже) Просто надоесть, даже и не попадаясь на глаза. Например, надоедать воспоминаниями об этом объекте, хотя его и давно уже нет рядом.

_

Например:

“Писатель Степан Степанович Степаненков уже года четыре мозолит глаза различных издательств своими трудночитаемыми рукописями”.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим

alena­len3
[10.2K]

3 года назад

Ну если натирать постоянно какое-либо место, ногу например, то там обязательно вскочит мозоль. а уж эта вещь хорошо известна каждому. Если же постоянно “торчать” у человека перед глазами, надоедать ему, то у него, наверное тоже на глазах скоро мозоль вскочит.В том и смысл этого выражения, что надоесть кому-либо своим присутствием.

Что характерно, Даль в своем словаре писал, что у слова МОЗОЛЬ есть еще и старинное значение- это бельмо на глазу.

Так что становится все понятно. Вы до такой степени надоели человеку своим присутствием, что от вашего вида у него бельмо на глазу вскочило.

Чёрна­я Луна
[202K]

2 года назад

Фразеологизм “Мозолить глаза” значит, что человек “мозолящий глаза”, часто мелькает перед другими и его часто видно. Мозоли образовываются на пятках и других частях тела от того, что по ним постоянно трет одежда и обувь. Поэтому данное сравнение весьма уместно. Человек часто появляется перед взором другого, как бы “натирая” ему глаза.

Nabok­off
[11.7K]

2 года назад

“Не мозоль глаза” – это категоричная форма проявления нежелания человека кого-либо видеть или слышать. Такое обращение говорит о том, что оппонент надоел(и уже давно, но сам этого не замечает) до такой степени, что с ним не хотят находиться рядом в зоне видимости.

владс­андро­вич
[530K]

7 месяцев назад

Здесь имеется в виду то, что кто-то, кому то очень надоедает, а от этого мозолит глаза. Ну а аналогия с мозолью, проведена не случайно, так как мозоль возникает от того, что что-то постоянно натирая кожу человеку, ее создает. Так и здесь, человек мелькая регулярно перед глазами, по сути создает на них мозоль.

Вален­тина МД
[29.5K]

более года назад

Мозолить глаза – это часто напоминать о себе какому-то человеку, беспокоить его по всяким пустякам, часто попадаться ему на глаза, появляться везде, где он бывает. Мозолить глаза может нудный, настырный человек, с которым неприятно встречаться.

radik­opov
[82]

3 года назад

1.Постоянно попадаться на глаза кому-либо, оказываться в поле зрения у кого-либо

2.прост. раздражать постоянным присутствием

3.прост. досаждать, надоедать кому-либо чем-либо

Знаете ответ?

Источник

Распечатать

В.В. Виноградов

МОЗОЛИТЬ ГЛАЗА

Глагол мозолить в современном русском литературном языке лишен самостоятельного значения. Он употребляется лишь в составе фразеологического единства – мозолить глаза. Это экспрессивное выражение свойственно, главным образом, фамильярному стилю разговорной речи. Оно обозначает: «надоедать постоянным, неотвязным присутствием, досаждать, торча перед глазами». Это выражение вошло в литературный язык из устной народной речи не раньше середины XIX в. Оно не встречается в сочинениях Пушкина, Вяземского, Лермонтова, даже Гоголя, Некрасова. Вместе с тем, оно создалось в то время, когда глагол мозолить еще был живым, самостоятельным словом. Глагол мозолить еще в словаре 1847 г. рассматривается как общелитературное употребительное слово. Здесь читаем: «Мозолить, лю, лишь, гл. д. Натирать мозоль на какой-нибудь части тела. Узкая обувь мозолит ноги. – Мозолить языком зн. говорить пустяки» (сл. 1867–1868, 2). В. И. Даль уже знает выражение – мозолить глаза. Для него и отдельное слово – мозолить – живое и продуктивное. В «Толковом словаре» говорится: «Мозолить что, набивать, натирать мозоль. Сапог мозолит. Соха мозолит. Ты мне глаза мозолишь, досаждаешь. Нога мозолится от плохой обуви» (сл. Даля 1881, 2).

Читайте также:  Избавиться от водяной мозоли за ночь

У Даля отмечено еще областное слово мозольничать (пск. твр.) со значением: «безотвязно попрошайничать, надоедать». Кроме того, Даль указывает также на старинное употребление слова мозоль для обозначения бельма на глазу (см. там же) (ср. образное выражение: как бельмо на глазу – о чем-нибудь неотвязном, назойливом и неприятном, угнетающем). Например, у Грибоедова в «Горе от ума» (д. 4, явл. 11):

[Лиза:]

И Чацкий, как бельмо в глазу,

Вишь, показался ей он где-то, здесь внизу.

У Гончарова в «Обрыве»: «Он ждал,.. что она забудет, что он туп, что он мешал ей еще недавно жить, был бельмом на глазу». У Григоровича в «Проселочных дорогах»: «Земля, о которой вы говорите, у меня как бельмо на глазу: дрянь именье».

На этом смысловом фоне становится очевидным образный корень народного выражения мозолить глаза. Яркая экспрессивность предохранила его от исчезновения. Между тем глагол мозолить, по-видимому, так и заглох в кругу общего устно-бытового употребления. Дело в том, что в разговорной речи чаще употребляется одушевленно-личный оборот «я натер себе мозоль или мозоли», чем предметно-личный «обувь мозолит мне ногу». Кроме того, в выражении: «ботинки намозолили мне ногу» сразу подчеркивались степень и количество действия. Например, в «Встречах на жизненном пути» П. М. Ковалевского (в Приложениях к «Литературным воспоминаниям» Григоровича): «Кукольник дергал палочку капельмейстера в этом техническом оркестре, я был чем-то вроде скрипки. Заставать капельмейстера дома было всего вернее вечером, когда он, по собственному выражению, давал отпуск намозоленному мозгу» (Григорович, Лит. воспоминания, с. 348). «Намозоленный мозг хозяина уходил каждый вечер в отпуск к этим людям» (там же, с. 350).

Другой же формы совершенного вида от мозолить, кроме намозолить, нельзя образовать, не придав еще более резких видоизменений основному значению (ср.  вымозолить, перемозолить и т. п.). Таким образом, глагол мозолить мог выражать лишь процесс образования мозолей, но не результат действия. Вот почему теперь употребляются вместо мозолить описательные выражения: натирать мозоли, чаще в форме совершенного вида натереть мозоль – мозоли.

Между тем, обозначать процесс образования мозолей особым термином едва ли часто приходилось в бытовом языке. Формы мозолю, мозолишь, я мозолил (ноги) и т. п. едва ли могли быть употребительны. Кроме того, с ними связывалось представление преднамеренности, нарочитости этого действия, активного его осуществления. Все это привело к утрате глагола мозолить в прямом номинативном значении. Но в переносном употреблении глагол мозолить в языке русской литературы второй половины XIX века сочетался и с другими объектами, кроме слова глаза. Например, у Крестовского в повести «Любовь в двух часах»: «Она – это хорошее слово, которое мы, к сожалению, когда-то до пошлости истаскали, без всякой нужды, по одному какому-то капризу, или, лучше сказать, поветрию, и до сих пор еще не можем произносить его без иронической улыбки – столь намозолило оно нам уши во время оно…». У А. В. Амфитеатрова в «Восьмидесятниках»: «Любочка ему, что называется, намозолила слух своим книжным негодованием – точно жужжанием надоедливого комара». Однако, такого рода фразовые сочетания относились к области индивидуальной стилистики. Возобладало же и укоренилось лишь выражение – мозолить (намозолить) глаза. У Салтыкова-Щедрина в романе «Господа Головлевы»: «Он придет, будет требовать, будет всем мозолить глаза своим нищенским видом». У П. Д. Боборыкина в романе «Китай-город»: «Ну, что торчишь? Что торчишь?.. Уходи! Не мозоль ты мне глаза!». У Станюковича в «Первых шагах»: «Я с утра не бываю дома и, следовательно, не буду жене мозолить глаз». Ср. у А. Н. Островского в пьесе «Комик XVII столетия»:

Не смей, дескать, боярских глаз мозолить

Поклонами холопскими; вставай!

(д. 1, явл 2)

Статья ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись – 6 листков разного формата, пронумерованных автором. Текст, по-видимому, писался в разное время. В основном, рукопись написана черными чернилами, более поздние добавления сделаны красными чернилами. В основной части (4 листка одного формата и качества бумаги) оставлены места для позднейших вставок. На двух отдельных листках выписаны примеры, место которых обозначено в тексте рукописи.

Читайте также:  Как не натереть мозоль новыми туфлями

Статья публикуется по рукописи с внесением нескольких необходимых поправок. – В. П.

Комментарии для сайта Cackle

Источник

МОЗОЛИТЬ ГЛАЗА

Глагол мозолить в современном русском литературном языке лишен самостоятельного значения. Он употребляется лишь в составе фразеологического единства — мозолить глаза. Это экспрессивное выражение свойственно, главным образом, фамильярному стилю разговорной речи. Оно обозначает: `надоедать постоянным, неотвязным присутствием, досаждать, торча перед глазами’. Это выражение вошло в литературный язык из устной народной речи не раньше середины XIX в. Оно не встречается в сочинениях Пушкина, Вяземского, Лермонтова, даже Гоголя, Некрасова. Вместе с тем, оно создалось в то время, когда глагол мозолить еще был живым, самостоятельным словом. Глагол мозолить еще в словаре 1847 г. рассматривается как общелитературное употребительное слово. Здесь читаем: «Мозолить, лю, лишь, гл. д. Натирать мозоль на какой-нибудь части тела. Узкая обувь мозолит ноги. — Мозолить языком зн. говорить пустяки» (сл. 1867—1868, 2). В. И. Даль уже знает выражение — мозолить глаза. Для него и отдельное слово — мозолить — живое и продуктивное. В «Толковом словаре» говорится: «Мозолить что, набивать, натирать мозоль. Сапог мозолит. Соха мозолит. Ты мне глаза мозолишь, досаждаешь. Нога мозолится от плохой обуви» (сл. Даля 1881, 2).

У Даля отмечено еще областное слово мозольничать (пск. твр.) со значением: `безотвязно попрошайничать, надоедать’. Кроме того, Даль указывает также на старинное употребление слова мозоль для обозначения бельма на глазу (см.

там же) (ср. образное выражение: как бельмо на глазу — о чем-нибудь неотвязном, назойливом и неприятном, угнетающем). Например, у Грибоедова в «Горе от ума» (д. 4, явл. 11):

[Лиза:]

И Чацкий, как бельмо в глазу,

Вишь, показался ей он где-то, здесь внизу.

У Гончарова в «Обрыве»: «Он ждал,.. что она забудет, что он туп, что он мешал ей еще недавно жить, был бельмом на глазу». У Григоровича в «Проселочных дорогах»: «Земля, о которой вы говорите, у меня как бельмо на глазу: дрянь именье».

На этом смысловом фоне становится очевидным образный корень народного выражения мозолить глаза. Яркая экспрессивность предохранила его от исчезновения. Между тем глагол мозолить, по-видимому, так и заглох в кругу общего устно-бытового употребления. Дело в том, что в разговорной речи чаще употребляется одушевленно-личный оборот «я натер себе мозоль или мозоли», чем предметно-личный «обувь мозолит мне ногу». Кроме того, в выражении: «ботинки намозолили мне ногу» сразу подчеркивались степень и количество действия. Например, в «Встречах на жизненном пути» П. М. Ковалевского (в Приложениях к «Литературным воспоминаниям» Григоровича): «Кукольник дергал палочку капельмейстера в этом техническом оркестре, я был чем-то вроде скрипки. Заставать капельмейстера дома было всего вернее вечером, когда он, по собственному выражению, давал отпуск намозоленному мозгу» (Григорович, Лит. воспоминания, с. 348). «Намозоленный мозг хозяина уходил каждый вечер в отпуск к этим людям» (там же, с. 350).

Другой же формы совершенного вида от мозолить, кроме намозолить, нельзя образовать, не придав еще более резких видоизменений основному значению (ср. вымозолить, перемозолить и т. п.). Таким образом, глагол мозолить мог выражать лишь процесс образования мозолей, но не результат действия. Вот почему теперь употребляются вместо мозолить описательные выражения: натирать мозоли, чаще в форме совершенного вида натереть мозоль — мозоли.

Между тем, обозначать процесс образования мозолей особым термином едва ли часто приходилось в бытовом языке. Формы мозолю, мозолишь, я мозолил (ноги) и т. п. едва ли могли быть употребительны. Кроме того, с ними связывалось представление преднамеренности, нарочитости этого действия, активного его осуществления. Все это привело к утрате глагола мозолить в прямом номинативном значении. Но в переносном употреблении глагол мозолить в языке русской литературы второй половины XIX века сочетался и с другими объектами, кроме слова глаза. Например, у Крестовского в повести «Любовь в двух часах»: «Она — это хорошее слово, которое мы, к сожалению, когда-то до пошлости истаскали, без всякой нужды, по одному какому-то капризу, или, лучше сказать, поветрию, и до сих пор еще не можем произносить его без иронической улыбки — столь намозолило оно нам уши во время о́но…». У А. В. Амфитеатрова в «Восьмидесятниках»: «Любочка ему, что называется, намозолила слух своим книжным негодованием — точно жужжанием надоедливого комара». Однако, такого рода фразовые сочетания относились к области индивидуальной стилистики. Возобладало же и укоренилось лишь выражение — мозолить (намозолить) глаза. У Салтыкова-Щедрина в романе «Господа Головлевы»: «Он придет, будет требовать, будет всем мозолить глаза своим нищенским видом». У П. Д. Боборыкина в романе «Китай-город»: «Ну, что торчишь? Что торчишь?.. Уходи! Не мозоль ты мне глаза!». У Станюковича в «Первых шагах»: «Я с утра не бываю дома и, следовательно, не буду жене мозолить глаз». Ср. у А. Н. Островского в пьесе «Комик XVII столетия»:

Читайте также:  Виды костной мозоли кроме

Не смей, дескать, боярских глаз мозолить

Поклонами холопскими; вставай!

(д. 1, явл 2)

Статья ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись — 6 листков разного формата, пронумерованных автором. Текст, по-видимому, писался в разное время. В основном, рукопись написана черными чернилами, более поздние добавления сделаны красными чернилами. В основной части (4 листка одного формата и качества бумаги) оставлены места для позднейших вставок. На двух отдельных листках выписаны примеры, место которых обозначено в тексте рукописи.

Статья публикуется по рукописи с внесением нескольких необходимых поправок. — В. П.

В. В. Виноградов.
История слов,
2010

Источник

  • Мозолить глаза
    кому (
    прост.) — 1) надоедать постоянным присутствием.
    — Я ж им [дочерям] недолго глаза мозолить буду. Не за горами смерть-то — за плечами. Тургенев, Степной король Лир; 2) досаждать, надоедать кому-л. чем-л.
    Этим капиталом все домашние мозолили ему глаза. Салтыков-Щедрин, Господа ташкентцы.

    См. также мозолить.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х
т. / РАН,
Ин-т лингвистич.
исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.;
Полиграфресурсы,
1999;
(электронная версия): Фундаментальная
электронная
библиотека

  • мозолить глаза

    1. постоянно попадаться на глаза кому-либо, оказываться в поле зрения у кого-либо

    2. прост. раздражать постоянным присутствием

    3. прост. досаждать, надоедать кому-либо чем-либо

Источник: Викисловарь

Делаем Карту слов лучше вместе

Не мозоль мне глаза

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова длиннота (существительное):

Синонимы к
словосочетанию «мозолить глаза»

Предложения со словосочетанием «мозолить глаза»

  • Защитник суетливо вскидывает руки, и всем мозолят глаза складки его накрахмаленной рубашки.
  • А я в последнее время слишком часто мозолил глаза святым отцам.
  • Он всегда у меня на поясе висит, но так, чтобы не мозолить глаза окружающим.
  • (все
    предложения)

Цитаты из русской классики со словосочетанием «мозолить глаза»

  • Он придет, будет требовать, будет всем мозолить глаза своим нищенским видом.
  • Случалось, встретясь с нею в темных переходах коридора, и полюбезничать – она многих из нас знала, да и кто не знал Лицея, который мозолил глаза всем в саду?
  • В должности «одной прислуги» она работала безукоризненно: вкусно готовила, держала квартиру в чистоте и порядке и сама держалась умело, не мозоля глаз хозяина. Вообще она не давала повода заменить ее другой женщиной, а Самгин хотел бы сделать это – он чувствовал в жилище своем присутствие чужого человека, – очень чужого, неглупого и способного самостоятельно оценивать факты, слова.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Источник