Наступать на больную мозоль на английском

Наступать на больную мозоль на английском thumbnail

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Это моя больная мозоль, компании, называющие себя “американскими”, но нанимающие работников в других странах.

I got a pet peeve with companies that call themselves “American” but outsource their jobs overseas.

Другие результаты

Я пытаюсь не наступать на больную мозоль.

Мы же договорились не наступать друг другу на больные мозоли.

We said we wouldn’t tread on each other’s toes.

Я продолжаю наступать прямо на больные мозоли.

I keep stepping right in it.

Луис, ты выглядишь так, словно я наступила тебе на больную мозоль.

Louis, you look like I just kicked you in the stomach but in a bad way. I’m sorry.

Они продолжают давить на больную мозоль.

For a superior race, they really rub it in.

По-моему ты наступила на больную мозоль.

Это твоя фишка, как Читос, или наступать людям на больной мозоль.

Она затронула больную мозоль, сказав, что это заседание закончится и Совет обратит свое внимание на другие актуальные вопросы.

She touched a sore spot when she pointed out that this meeting would soon end and that the Council would turn its attention to other burning issues.

Ты сделал этого, потому что для тебя Генри Жерард – самая больная мозоль.

You’re turning him down because you have a Henry Gerard-sized chip on your shoulder.

Этот доклад задел пару больных мозолей, серьезно тебе говорю.

That paper stepped on quite a few toes, I can tell you.

Но я также знаю, что я наступил им на больную мозоль.

But I also know that I’ve stepped on one of their nerves.

Я знаю. Извини, она просто наступила на больную мозоль.

I’m sorry, she just hit a nerve.

Мы стараемся не поднимать эту тему, она как больная мозоль, ведь моя невестка не может иметь детей.

We don’t like to bring’s a sore point around here, what with my sister-in-law being barren and all.

Да, именно, та самая больная мозоль.

Мы с тобой, прошли “воду, огонь и медные трубы”, многим “наступили на больные мозоли“, но и тебе в этом случае лучше бы отступить в сторонку.

You and I have been through some wars together, really pushed the envelope, but you need to lay off on this one, too.

Когда мы предпринимали эту инициативу, мы не отдавали себе отчета в том, что мы тем самым взъерошим кому-то перья и случайно наступим на чью-то больную мозоль.

When we started this initiative, little did we realize that we would ruffle some feathers and unintentionally step on some sensitive toes.

Да я ему просто на больную мозоль наступил, вот он и бесится!

Надо давить людям на больные мозоли так, чтобы их реакция давила на мозоли другим людям.

Моя главная больная мозоль.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 40 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мы стараемся не поднимать эту тему, она как больная мозоль, ведь моя невестка не может иметь детей.

We don’t like to bring’s a sore point around here, what with my sister-in-law being barren and all.

Моя главная больная мозоль.

Ты сделал этого, потому что для тебя Генри Жерард – самая больная мозоль.

You’re turning him down because you have a Henry Gerard-sized chip on your shoulder.

Это моя больная мозоль, компании, называющие себя “американскими”, но нанимающие работников в других странах.

I got a pet peeve with companies that call themselves “American” but outsource their jobs overseas.

Да, именно, та самая больная мозоль.

Другие результаты

Я пытаюсь не наступать на больную мозоль.

Мы же договорились не наступать друг другу на больные мозоли.

We said we wouldn’t tread on each other’s toes.

Я продолжаю наступать прямо на больные мозоли.

I keep stepping right in it.

Луис, ты выглядишь так, словно я наступила тебе на больную мозоль.

Louis, you look like I just kicked you in the stomach but in a bad way. I’m sorry.

По-моему ты наступила на больную мозоль.

Это твоя фишка, как Читос, или наступать людям на больной мозоль.

Она затронула больную мозоль, сказав, что это заседание закончится и Совет обратит свое внимание на другие актуальные вопросы.

She touched a sore spot when she pointed out that this meeting would soon end and that the Council would turn its attention to other burning issues.

Этот доклад задел пару больных мозолей, серьезно тебе говорю.

That paper stepped on quite a few toes, I can tell you.

Но я также знаю, что я наступил им на больную мозоль.

But I also know that I’ve stepped on one of their nerves.

Я знаю. Извини, она просто наступила на больную мозоль.

I’m sorry, she just hit a nerve.

Мы с тобой, прошли “воду, огонь и медные трубы”, многим “наступили на больные мозоли“, но и тебе в этом случае лучше бы отступить в сторонку.

You and I have been through some wars together, really pushed the envelope, but you need to lay off on this one, too.

Когда мы предпринимали эту инициативу, мы не отдавали себе отчета в том, что мы тем самым взъерошим кому-то перья и случайно наступим на чью-то больную мозоль.

When we started this initiative, little did we realize that we would ruffle some feathers and unintentionally step on some sensitive toes.

Да я ему просто на больную мозоль наступил, вот он и бесится!

Надо давить людям на больные мозоли так, чтобы их реакция давила на мозоли другим людям.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 37 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мозоль на этом пальце маленькая, но не мягкая.

The callus on that finger is small, but not soft.

У вас прекрасная мозоль.

You have the most beautiful callus.

Не могу дождаться чтобы сорвать эту мозоль и рассмотреть.

I can’t wait to pick off my scab and look at it.

Маленькая засохшая мозоль у тебя на макушке.

A little scab, top of your head.

Ты хочешь оторвать мозоль равномерно и аккуратно по её периметру чтобы она отстала целиком, одним куском.

You want to pick this scab off evenly and carefully around the perimeter of the scab so that it lifts off all in one piece.

Вот ещё кое-что что вы не видите пока оно все ещё на вас, маленькая мозоль у тебя на макушке.

Here’s something else you can’t see while it’s still on you, little scab on the top of your head.

Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.

What you really want, what you really must have, what you really need is a complete whole scab you can put down, study, look at, makes notes on it.

И потом отдеру мою мозоль.

And then I’ll pick off my scab.

Если ты посмотришь на свою правую ладонь,… ты заметишь небольшую мозоль. А стало быть, ты носишь свою виолончель сама.

If you look at the palm of your right hand, you will notice a tiny blister which proves that you’ve been carrying the cello case yourself.

Кому нужна разломанная мозоль?

Who needs a fragmented scab, Not me.

Теперь у меня будет мозоль от ручки.

Я пытаюсь не наступать на больную мозоль.

I’m not trying to step on anybody’s toes.

Не хочу никому наступать на мозоль.

I don’t want to step on any toes.

Вы не можете реально увидеть мозоль сегодня.

Если я вдруг наступил на какую-то мозоль, то…

Look, if I’m stepping on any toes, just…

Некоторые думают, что вы наступили кому-то на мозоль.

Some think you’re treading on toes.

Это твоя фишка, как Читос, или наступать людям на больной мозоль.

It’s your thing, like Cheetos or zeroing in on people’s vulnerabilities.

По-моему ты наступила на больную мозоль.

I think you just hit a nerve.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 76. Точных совпадений: 76. Затраченное время: 46 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo

Читайте также:  Надо ли лопать мозоль на ноге

Источник

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

toes

callous

sore spot

pet peeve

Мозоль на этом пальце маленькая, но не мягкая.

The callus on that finger is small, but not soft.

У вас прекрасная мозоль.

You have the most beautiful callus.

Не могу дождаться чтобы сорвать эту мозоль и рассмотреть.

I can’t wait to pick off my scab and look at it.

Ты хочешь оторвать мозоль равномерно и аккуратно по её периметру чтобы она отстала целиком, одним куском.

You want to pick this scab off evenly and carefully around the perimeter of the scab so that it lifts off all in one piece.

Я подумал, неплохо бы поболтать с тобой и сказать тебе, что у меня мозоль на правой пятке размером с гранат.

I thought that I would just touch base and let you know that I have a blister on my right heel the size of a pomegranate.

Маленькая засохшая мозоль у тебя на макушке.

A little scab, top of your head.

Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.

What you really want, what you really must have, what you really need is a complete whole scab you can put down, study, look at, makes notes on it.

И потом отдеру мою мозоль.

And then I’ll pick off my scab.

И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль.

And by the end of this my arm is sore, I’ve got a callus on my hand,

Сидящий на гнезде образец овирапторида IGM 100/979 показывает мозоль и продольную бороздку, возможно, оставшуюся от зажившего перелома правой локтевой кости.

The brooding oviraptorid specimen IGM 100/979 showed a callus and possible longitudinal groove left over from a healed fracture of the right ulna.

Если ты посмотришь на свою правую ладонь,… ты заметишь небольшую мозоль. А стало быть, ты носишь свою виолончель сама.

If you look at the palm of your right hand, you will notice a tiny blister which proves that you’ve been carrying the cello case yourself.

Вот ещё кое-что что вы не видите пока оно все ещё на вас, маленькая мозоль у тебя на макушке.

Here’s something else you can’t see while it’s still on you, little scab on the top of your head.

Кому нужна разломанная мозоль?

Who needs a fragmented scab, Not me.

Теперь у меня будет мозоль от ручки.

Мы не собираемся наступать вам на мозоль.

Don’t mean to be stepping on your toes.

Вы не можете реально увидеть мозоль сегодня.

Не хочу никому наступать на мозоль.

I don’t want to step on any toes.

Я пытаюсь не наступать на больную мозоль.

I’m not trying to step on anybody’s toes.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 78. Точных совпадений: 78. Затраченное время: 28 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo

Источник

Ну, как мозоли?

How are the blisters?

И потом я соберу все кусочки и буду прыгать на них! Буду прыгать, пока не натру мозоли, или мне в голову не придет что-нибудь еще ужаснее…

I’ll take all the little bits and jump on them till I get blisters, or I think of something worse…

У меня там мозоль.

I’ve got blisters you know.

Я уеду ненадолго в дом с волшебным сосновым лесом, который вылечит мою мозоль.

I’m going away for a while, to a house with a magic pine-tree forest that can cure blisters in the mouth.

Он тоже лечит мозоли.

It might do some good to blisters too.

Показать ещё примеры для «blisters»…

Почему ваши мозоли не алмазы или динамит?

Why aren’t your calluses diamonds or dynamite?

Вы можете перевернуть правую руку и показать мозоли?

(Ed) Can you turn your right hand over so we can see the calluses?

— Или у тебя мозоли на руках?

You got calluses on your hands? You know it.

Вот уж кто беспрерывно дрочил. Он умер с мозолями на обеих руках.

He died with calluses on both hands.

Зато у меня теперь мозоли как у Курта Кобейна, разве не круто?

But I’ve got these Kurt Cobain calluses now, how cool is that?

Показать ещё примеры для «calluses»…

Мои мозоли прямо горят.

My corns are burning me up.

Может, ты заткнешься со своими мозолями?

Читайте также:  Стволовая мозоль удаление лазером

Why don’t you shut up about them corns?

— Почему тебе не разливать в бутылки свои мозоли?

Why don’t you bottle them corns?

Знаете, что забавно, теперь, когда все кончено, мои мозоли горят, словно дома пожар.

You know, it’s a funny thing, now that it’s all over, my corns is burning like a house afire.

Показать ещё примеры для «corns»…

И он еще утром жаловался на мозоли.

And his bunions were playing him up this morning.

Нет, если не считать мозолей на руках.

Not ifyou don’t mind bunions on your knuckles.

— У меня нет мозолей!

— Bunions?

Теперь у меня будет мозоль от ручки.

Now I’ll get bunions from holding the pen.

Да, но они также будут впечатлены отсутствием у тебя мозолей.

Oh, but they’ll also be impressed with your lack of bunions.

Показать ещё примеры для «bunions»…

Мы не собираемся наступать вам на мозоль.

Don’t mean to be stepping on your toes.

Я не могу прибегать всякий раз, когда он давит тебе на мозоль.

I’m getting sick of running up here every time he steps on your toes.

Этот доклад задел пару больных мозолей, серьезно тебе говорю.

That paper stepped on quite a few toes, I can tell you.

Если, конечно это не будет тебе давить на мозоль, а если это так, то я могу просто откланяться.

Unless I’m stepping on some toes, in which case I could just mosey on.

Если я вдруг наступил на какую-то мозоль, то…

Look, if I’m stepping on any toes, just…

Показать ещё примеры для «toes»…

Мозоли на большом пальце, а на подъеме ладони — толстая кожа.

yu see how the thumb is calloused and then on the ball of the palm there is a patch of thick skin.

Ногти обгрызены, мозолей нет.

Yeah, bit nails, not too calloused.

Одежду с вышитым на ней фениксом обычный человек носить не может вся в мозолях

The phoenix symbol on your belt can’t be worn by any ordinary person. The hand that saved me was calloused.

И подошвы ног мягкие, не в мозолях.

And the soles of the feet look tender, not calloused.

Мозоли на пальцах.

Calloused fingers.

Показать ещё примеры для «calloused»…

Вот ещё кое-что что вы не видите пока оно все ещё на вас, маленькая мозоль у тебя на макушке.

Here’s something else you can’t see while it’s still on you, little scab on the top of your head.

Маленькая засохшая мозоль у тебя на макушке.

A little scab, top of your head.

О, боже, о, боже, не могу дождаться чтобы оторвать мою мозоль.

Oh, boy, oh, boy, I can’t wait to pick off my scab.

И потом отдеру мою мозоль.

And then I’ll pick off my scab.

О, боже, о, боже, не омгу дождаться чтобы отодрать мою мозоль.

Oh, boy, oh, boy, I can’t wait to pick off my scab.

Показать ещё примеры для «scab»…

— По-моему ты наступила на больную мозоль.

I think you just hit a nerve.

Хм, говорю как один не-человек другому: извини, если я наступил тебе на больную мозоль.

Speaking as one non-human to another, I’m sorry if I hit a nerve.

Я знаю. Извини, она просто наступила на больную мозоль.

I’m sorry, she just hit a nerve.

Кажется, я наступил на любимую мозоль.

Oh, I hit a nerve?

Больная мозоль.

You hit a nerve.

Показать ещё примеры для «nerve»…

Они продолжают давить на больную мозоль.

For a superior race, they really rub it in.

Ты, хочешь больную мозоль расковырять?

Are you, um, trying to rub it in?

Мы с Уайатом мозолили тебе глаза?

Did I rub Wyatt in your face?

Кажется, вы даже немного мозолите мне глаза своим маленьким счастьем, и если честно,Бри, тебе не идет, это… это тебе не идет, Бри!

It feels a little bit like you’re rubbing it in my face, your little happiness, but let’s be honest, Bree, this doesn’t look great on you-— this. That’s not a great look, Bree!

Потому что он разгуливает на свободе, и мозолит нам глаза.

So let’s make one ’cause he’s walking around free, and he’s rubbing our faces in it.

Показать ещё примеры для «rub»…

…туфли, которые натирают тебе мозоли, дети начищены,..

The lame dresses, the shoes which squeeze feet. The children well polished silverware too-

— Наступила на больную мозоль?

-Is it itchy feet?

Нога в мозолях.

Blistered feet.

Она не может идти быстрее — туфельки натерли ей мозоль.

She would like to run but her feet hurt.

Голдберги [01×11] Как деда всем глаза мозолил Перевод:

Season 1, Episode 12 “You’re Under Foot”

Check it at Linguazza.com

  • blisters: phrases, sentences
  • calluses: phrases, sentences
  • corns: phrases, sentences
  • bunions: phrases, sentences
  • toes: phrases, sentences
  • calloused: phrases, sentences
  • scab: phrases, sentences
  • nerve: phrases, sentences
  • rub: phrases, sentences
  • feet: phrases, sentences

Источник