Мозоль на английском языке

Мозоль на английском языке thumbnail

ru

···

العربية

Deutsch

English

Español

Français

עברית

Italiano

日本語

Nederlands

Polski

Português

Română

Русский

Türkçe

Перевод
Context

Спряжение

Синонимы

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мозоль на этом пальце маленькая, но не мягкая.

The callus on that finger is small, but not soft.

У вас прекрасная мозоль.

You have the most beautiful callus.

Не могу дождаться чтобы сорвать эту мозоль и рассмотреть.

I can’t wait to pick off my scab and look at it.

Маленькая засохшая мозоль у тебя на макушке.

A little scab, top of your head.

Ты хочешь оторвать мозоль равномерно и аккуратно по её периметру чтобы она отстала целиком, одним куском.

You want to pick this scab off evenly and carefully around the perimeter of the scab so that it lifts off all in one piece.

Вот ещё кое-что что вы не видите пока оно все ещё на вас, маленькая мозоль у тебя на макушке.

Here’s something else you can’t see while it’s still on you, little scab on the top of your head.

Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.

What you really want, what you really must have, what you really need is a complete whole scab you can put down, study, look at, makes notes on it.

И потом отдеру мою мозоль.

And then I’ll pick off my scab.

Если ты посмотришь на свою правую ладонь,… ты заметишь небольшую мозоль. А стало быть, ты носишь свою виолончель сама.

If you look at the palm of your right hand, you will notice a tiny blister which proves that you’ve been carrying the cello case yourself.

Кому нужна разломанная мозоль?

Who needs a fragmented scab, Not me.

Теперь у меня будет мозоль от ручки.

Я пытаюсь не наступать на больную мозоль.

I’m not trying to step on anybody’s toes.

Не хочу никому наступать на мозоль.

I don’t want to step on any toes.

Вы не можете реально увидеть мозоль сегодня.

Если я вдруг наступил на какую-то мозоль, то…

Look, if I’m stepping on any toes, just…

Некоторые думают, что вы наступили кому-то на мозоль.

Some think you’re treading on toes.

Это твоя фишка, как Читос, или наступать людям на больной мозоль.

It’s your thing, like Cheetos or zeroing in on people’s vulnerabilities.

По-моему ты наступила на больную мозоль.

I think you just hit a nerve.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 76. Точных совпадений: 76. Затраченное время: 47 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo

Источник

Ну, как мозоли?

How are the blisters?

И потом я соберу все кусочки и буду прыгать на них! Буду прыгать, пока не натру мозоли, или мне в голову не придет что-нибудь еще ужаснее…

I’ll take all the little bits and jump on them till I get blisters, or I think of something worse…

У меня там мозоль.

I’ve got blisters you know.

Я уеду ненадолго в дом с волшебным сосновым лесом, который вылечит мою мозоль.

I’m going away for a while, to a house with a magic pine-tree forest that can cure blisters in the mouth.

Он тоже лечит мозоли.

It might do some good to blisters too.

Показать ещё примеры для «blisters»…

Почему ваши мозоли не алмазы или динамит?

Why aren’t your calluses diamonds or dynamite?

Вы можете перевернуть правую руку и показать мозоли?

(Ed) Can you turn your right hand over so we can see the calluses?

— Или у тебя мозоли на руках?

You got calluses on your hands? You know it.

Вот уж кто беспрерывно дрочил. Он умер с мозолями на обеих руках.

He died with calluses on both hands.

Зато у меня теперь мозоли как у Курта Кобейна, разве не круто?

But I’ve got these Kurt Cobain calluses now, how cool is that?

Показать ещё примеры для «calluses»…

Мои мозоли прямо горят.

My corns are burning me up.

Может, ты заткнешься со своими мозолями?

Why don’t you shut up about them corns?

— Почему тебе не разливать в бутылки свои мозоли?

Читайте также:  Мозоль с корнем врач

Why don’t you bottle them corns?

Знаете, что забавно, теперь, когда все кончено, мои мозоли горят, словно дома пожар.

You know, it’s a funny thing, now that it’s all over, my corns is burning like a house afire.

Показать ещё примеры для «corns»…

И он еще утром жаловался на мозоли.

And his bunions were playing him up this morning.

Нет, если не считать мозолей на руках.

Not ifyou don’t mind bunions on your knuckles.

— У меня нет мозолей!

— Bunions?

Теперь у меня будет мозоль от ручки.

Now I’ll get bunions from holding the pen.

Да, но они также будут впечатлены отсутствием у тебя мозолей.

Oh, but they’ll also be impressed with your lack of bunions.

Показать ещё примеры для «bunions»…

Мы не собираемся наступать вам на мозоль.

Don’t mean to be stepping on your toes.

Я не могу прибегать всякий раз, когда он давит тебе на мозоль.

I’m getting sick of running up here every time he steps on your toes.

Этот доклад задел пару больных мозолей, серьезно тебе говорю.

That paper stepped on quite a few toes, I can tell you.

Если, конечно это не будет тебе давить на мозоль, а если это так, то я могу просто откланяться.

Unless I’m stepping on some toes, in which case I could just mosey on.

Если я вдруг наступил на какую-то мозоль, то…

Look, if I’m stepping on any toes, just…

Показать ещё примеры для «toes»…

Мозоли на большом пальце, а на подъеме ладони — толстая кожа.

yu see how the thumb is calloused and then on the ball of the palm there is a patch of thick skin.

Ногти обгрызены, мозолей нет.

Yeah, bit nails, not too calloused.

Одежду с вышитым на ней фениксом обычный человек носить не может вся в мозолях

The phoenix symbol on your belt can’t be worn by any ordinary person. The hand that saved me was calloused.

И подошвы ног мягкие, не в мозолях.

And the soles of the feet look tender, not calloused.

Мозоли на пальцах.

Calloused fingers.

Показать ещё примеры для «calloused»…

Вот ещё кое-что что вы не видите пока оно все ещё на вас, маленькая мозоль у тебя на макушке.

Here’s something else you can’t see while it’s still on you, little scab on the top of your head.

Маленькая засохшая мозоль у тебя на макушке.

A little scab, top of your head.

О, боже, о, боже, не могу дождаться чтобы оторвать мою мозоль.

Oh, boy, oh, boy, I can’t wait to pick off my scab.

И потом отдеру мою мозоль.

And then I’ll pick off my scab.

О, боже, о, боже, не омгу дождаться чтобы отодрать мою мозоль.

Oh, boy, oh, boy, I can’t wait to pick off my scab.

Показать ещё примеры для «scab»…

— По-моему ты наступила на больную мозоль.

I think you just hit a nerve.

Хм, говорю как один не-человек другому: извини, если я наступил тебе на больную мозоль.

Speaking as one non-human to another, I’m sorry if I hit a nerve.

Я знаю. Извини, она просто наступила на больную мозоль.

I’m sorry, she just hit a nerve.

Кажется, я наступил на любимую мозоль.

Oh, I hit a nerve?

Больная мозоль.

You hit a nerve.

Показать ещё примеры для «nerve»…

Они продолжают давить на больную мозоль.

For a superior race, they really rub it in.

Ты, хочешь больную мозоль расковырять?

Are you, um, trying to rub it in?

Мы с Уайатом мозолили тебе глаза?

Did I rub Wyatt in your face?

Кажется, вы даже немного мозолите мне глаза своим маленьким счастьем, и если честно,Бри, тебе не идет, это… это тебе не идет, Бри!

It feels a little bit like you’re rubbing it in my face, your little happiness, but let’s be honest, Bree, this doesn’t look great on you-— this. That’s not a great look, Bree!

Потому что он разгуливает на свободе, и мозолит нам глаза.

So let’s make one ’cause he’s walking around free, and he’s rubbing our faces in it.

Показать ещё примеры для «rub»…

…туфли, которые натирают тебе мозоли, дети начищены,..

The lame dresses, the shoes which squeeze feet. The children well polished silverware too-

— Наступила на больную мозоль?

-Is it itchy feet?

Нога в мозолях.

Blistered feet.

Она не может идти быстрее — туфельки натерли ей мозоль.

She would like to run but her feet hurt.

Голдберги [01×11] Как деда всем глаза мозолил Перевод:

Читайте также:  Как снять боль от лопнувшей мозоли

Season 1, Episode 12 “You’re Under Foot”

Check it at Linguazza.com

  • blisters: phrases, sentences
  • calluses: phrases, sentences
  • corns: phrases, sentences
  • bunions: phrases, sentences
  • toes: phrases, sentences
  • calloused: phrases, sentences
  • scab: phrases, sentences
  • nerve: phrases, sentences
  • rub: phrases, sentences
  • feet: phrases, sentences

Источник

Предложения со словом «мозоль»

Хью Фарнхэм задумчиво поковырял мозоль, затем взглянул на сына. Hugh Farnham peeled a callus, then looked up.
Эта самая кость сформировала мозоль вокруг инородого тела , что было заложено в открытую рану. The compromised bone formed a callus around a foreign object that was embedded in the open wound.
Это моя больная мозоль, компании, называющие себя “американскими”, но нанимающие работников в других странах. I got a pet peeve with companies that call themselves “American” but outsource their jobs overseas.
На большом пальце правой – твердая мозоль. Thumb of the right hand a horn of callus.
У вас прекрасная мозоль. You have the most beautiful callus.
Мозоль на этом пальце маленькая, но не мягкая. The callus on that finger is small, but not soft.
На среднем пальце левой руки – мозоль, характерный признак тех, кто много пишет. Your left middle finger has a callus, the trademark of a writer.
У неё до сих пор мозоль на руке. She still has a callus on her hand.
Да, у всех трех из этих ребят есть мозоль на пальце в районе спускового крючка. Yeah, all three of these guys have trigger-finger calluses.
получше присматривай за этим. это на вкус как мозоль. And, missy, you had better watch it. Jesus, these taste like calluses.
За последние пять лет, я уже мозоль натер, извиняясь за вас. Over the last five years, I thought I’d built up a callus apologizing for you.
Они красивые, потому что сильные, и каждая мозоль на них – это медаль, Скарлетт, каждая ссадина – награда за мужество и бескорыстие. “They are beautiful because they are strong and every callus is a medal, Scarlett, every blister an award for bravery and unselfishness.
Тогда с таким же успехом, это может быть атипичная мозоль. In that case,it could be an atypical bunion.
Я думаю, из-за них у меня мозоль. I think they’re giving me, like, a bunion or something.
Теперь у меня будет мозоль от ручки. Now I’ll get bunions from holding the pen.
Тебе просто нужно развить мозоль. You just need to develop a callous.
“Не наступайте на мою любимую мозоль – пусть лучше Флоренс помалкивает о моих братьях и сестрах по вере”. “It would be better if Florence said nothing at all against my co-religionists, because it is a point that I am touchy about.”
Знаешь, есть что-то странное в том, как сплющен большой палец И сбоку на ступне мозоль You know, there was something weird about the way the big toe was smushed and the side of the foot was callused.
Просто можно мозоль себе натереть, если столько это делать. The point is, you’re gonna chafe yourself cracking off as much as you do.
Кажется, что я натёр мозоль. I think I’m getting a blister.
А теперь у меня мозоль, мышечный спазм и я растянул шею у меня сегодня свидание, и растяжение ограничит мою подвижность при поцелуях. And now I have a blister, a muscle spasm, and a neck crick… and I have a date tonight, and a crick will cramp my kissing move.
Вы не можете реально увидеть мозоль сегодня. You can’t really see the blister that well today.
Вскроем твой мозоль, а потом примем душ. We’ll first prick that blister and then take a shower.
Я всегда думал, что верука – это такая мозоль на пятке. I always thought a verruca was a type of wart you got on the bottom of your foot.
У меня мозоль на подошве ноги. I got a plantar’s wart on my foot.
Где двое, там третий – лишний. Но у всех самцов на первом пальце есть специальная мозоль, она позволяет крепко удерживать скользкую партнёршу. Two’s company, three’s inconvenient but in any case, all male frogs are equipped with dry thumbs which enable them to get a vice like grip on their moist partners.
И потом отдеру мою мозоль. And then I’ll pick off my scab.
О, боже, о, боже, не омгу дождаться чтобы отодрать мою мозоль. Oh, boy, oh, boy, I can’t wait to pick off my scab.
Это твоя фишка, как Читос, или наступать людям на больной мозоль. It’s your thing, like Cheetos or zeroing in on people’s vulnerabilities.
Если, конечно это не будет тебе давить на мозоль, а если это так, то я могу просто откланяться. Unless I’m stepping on some toes, in which case I could just mosey on.
Не хочу наступать на мозоль, но, похоже, это уже случилось I don’t want to bust your bubble, but it sounds like you already have.
Дорогой мой, – умиротворяюще обратился к мистеру Ренчу мистер Толлер, – больнее, чем нам, этот малый наступил на мозоль Минчину и Спрэгу. “My dear fellow,” said Mr. Toller, striking in pacifically, and looking at Mr. Wrench, “the physicians have their toes trodden on more than we have.
Короче, если теперь я по-французски начинаю, доктор морщится, будто ему мозоль отдавили. Well, every time I say one of them now the Doctor gives a sort of wince as if he’s bitten on a bad tooth.
Я не могу прибегать всякий раз, когда он давит тебе на мозоль. I’m getting sick of running up here every time he steps on your toes.
Луис, ты выглядишь так, словно я наступила тебе на больную мозоль. Louis, you look like I just kicked you in the stomach but in a bad way.
Мне удаляют мозоль. They’re removing my corn.
Ну, может, будет больновато, только и всего. Просто-напросто укол, вроде легонького кровопускания. Удалить мозоль, и то иногда бывает больнее. “You will scarcely feel, probably, a slight pain; it is a simple prick, like a little blood-letting, less than the extraction of certain corns.”
Упомянув о мундире, Мелани наступила Скарлетт на любимую мозоль. Ведь Скарлетт так бы хотелось самой преподнести Эшли этот рождественский подарок. That coat for Ashley was a sore subject with Scarlett, for she wished so ardently that she and not Melanie were bestowing it as a Christmas gift.
Другие результаты
После нескольких дней ужасных кровавых мозолей мои ноги огрубели. My feet toughened up after a few days of awful blisters.
Мой путь позора оставил мне кучу мозолей, и ничего не прояснил. My walk of lame left me with a lot of blisters and a little clarity.
На обеих ногах эритема и здоровенные волдыри, но костных мозолей нет. Both feet display erythema and heavy blistering, but no calluses.
Мне нечего предложить кроме крови, мозолей, слёз и пота. I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
Да, но они также будут впечатлены отсутствием у тебя мозолей. Oh, but they’ll also be impressed with your lack of bunions.
Пожалуйста, дайте мне что-нибудь против мозолей. Please give me something for corns.
У него мягкие и гладкие руки, без мозолей. His hands are supple and smooth, not one callus.
Заработайте несколько мозолей на своих руках. Get some callus on those hands of yours.
А учитывая расположение мозолей и состояние мышц на её руках, я могу сделать вывод, что она была левшой. And given calluses and muscle formations in her hands, I have every reason to believe she was left-handed.
Да, но они также будут впечатлены отсутствием у тебя мозолей. Oh, but they’ll also be impressed with your lack of bunions.
И мне нужно сделать четыре операции по удалению мозолей, но я не могу, потому что тогда я не смогу ходить три недели. And I need quadruple-bunion surgery, but I can’t get it because I would have to be off my feet for three weeks.
Нет, если не считать мозолей на руках. Not ifyou don’t mind bunions on your knuckles.
Нет мозолей на твоей руке, не так ли? Not a callous on that hand, is there?
Она исцелила меня от ревматизма, а моего отца избавила от мозолей и радикулита. It healed me of rheumatism, it cured my father’s callouses and backache.
Ну, мне неудобно вам сказать… От мозолей. ‘You see, it’s a bit awkward to explain… it’s forcorns.’
Эти руки никогда не знали мозолей. These hands have never known a blister.
Я лучше буду играть сама с собой… пока мозолей не натру. I would rather play with myself… until I got raw and blistered.
Тем временем, я позаимствую некоторые перевязочные материалы из поставок, иначе появится ещё больше мозолей. Meanwhile, I shall have to sneak some surgical spirit from supplies, or else blisters will beckon.
У тебя такие алые губы, Мари, нет ли случайно на них мозолей? You have a red mouth, Marie and not a blister on it.
Она вспомнила, какими тяжелыми казались ручки плуга в ее не привыкших к труду, натертых до мозолей ладонях, и подумала, что Хью Элсинг не заслуживает особого сочувствия. She remembered the feel of plow handles between her inexperienced, blistered palms and she felt that Hugh Elsing was deserving of no special sympathy.
Они продолжили поиски, но не обнаружили ни писем, ни бумаг, кроме газетных вырезок, касающихся лечения мозолей и грядущей свадьбы дочери герцога. They continued their search. No letters, no papers, except a cutting from a newspaper regarding a cure for corns, and a paragraph relating to the approaching marriage of a duke’s daughter.
Я соскучился по временам, когда у меня не было мозолей на ступнях. I miss not having blisters on my feet.
Читайте также:  Жидкость от мозолей инструкция

Источник